Elisa R.

Traductrice

🏅

Nantes

Céline R.

Traductrice – Sous titreuse

Le Blanc-Mesnil

Solène S.

Assistante Bilingue

Courbevoie

Nadia T.

Interprète – Traducteur

Feucherolles

Rechercher une Ellebosseuse

Pourquoi choisir une freelance en Traduction et Interprétariat ?

Flexibilité

Les freelances sont disponibles et adaptables pour des missions à court terme ou pour des projets spécifiques. L’entreprise n’a pas besoin de les embaucher à temps plein, ce qui lui permet de bénéficier d’une plus grande flexibilité.

– Adaptabilité aux diversités linguistiques : La flexibilité permet de s’adapter à un large éventail de langues. Elle peut être engagée pour des projets nécessitant la maîtrise de langues spécifiques autre que l’espagnol, l’anglais ou toute langages européens sans avoir à recruter un traducteur ou interprète permanent pour chaque langue.

– Gestion des demandes variables : La demande de services de traduction et d’interprétariat peut varier en fonction des besoins. Elle offre la possibilité de répondre rapidement aux variations de la charge de travail sans supporter les coûts fixes liés à un traducteur permanent.

– Polyvalence dans les types de traduction : La flexibilité permet de faire appel à une traductrice pour différents types de traduction, qu’il s’agisse de traduction de documents écrits, de localisation de sites web, de sous-titrage de vidéos en français ou autre, ou d’autres besoins linguistiques spécifiques.

-Travail à Distance : Si le travail de traduction peut être effectué à distance, la flexibilité permet d’engager des freelances de n’importe où dans le monde, élargissant ainsi le pool de talents disponibles.

Expertise

Les freelances sont des professionnelles indépendantes, expertes en leur domaine. Elles apportent des compétences et savoir-faire spécifiques à un projet ou à une mission, lorsque l’entreprise n’en dispose pas en interne, et qu’un recrutement classique n’est pas adapté. La freelance traductrice met au profit des projets de son client, son expérience, son savoir-faire et ses outils pour mener à bien sa mission et atteindre les objectifs fixés.

L’expertise d’une freelance en traduction et interprétariat peut apporter plusieurs avantages bénéfiques pour une entreprise. Voici quelques points clés illustrant en quoi l’expertise peut être avantageuse dans ce domaine :

– Précision linguistique : Elle possède une maîtrise approfondie des langues concernées, garantissant une précision linguistique maximale dans les traductions écrites et les interprétations orales.

– Compréhension culturelle : L’expertise inclut une compréhension approfondie des nuances culturelles associées à chaque langue. Cela permet d’assurer une traduction ou une interprétation qui prend en compte les spécificités culturelles pour une communication plus efficace.

-Connaissance des langages spécialisés : En plus des langues générales, elle peut maîtriser des langages spécialisés, comme le langage juridique, médical, informatique, etc., assurant ainsi une traduction précise et adaptée au contexte de l’activité.

– Technologies de traduction avancées : Elle utilise souvent des outils et des technologies de traduction assistée par ordinateur (TAO) pour améliorer l’efficacité et la cohérence des traductions, garantissant ainsi un niveau élevé de qualité.

– Styles rédactionnels variés : L’expertise inclut la capacité à s’adapter et d’adapter son contenu à différents styles de rédaction en fonction du contexte, du public cible et de l’objectif de la communication.

– Confidentialité et éthique professionnelle : Elle comprend l’importance de la confidentialité dans le domaine de la traduction et de l’interprétariat. En tant que professionnelle, elle respecte les normes éthiques strictes, assurant la confidentialité des informations traitées.

Innovation et créativité

Les freelances apportent souvent une vision nouvelle et des idées innovantes, car elles travaillent avec différentes entreprises et sur divers projets. Leur indépendance et leur créativité peuvent stimuler l’innovation au sein de l’entreprise. L’expérience et le savoir-faire d’une freelance peuvent vous permettre d’évoluer sur différents sujets.

–  Solutions Linguistiques Innovantes : Elle peut développer des solutions linguistiques innovantes pour répondre aux besoins spécifiques de l’entreprise, que ce soit dans le choix de terminologie, la localisation de contenus ou d’autres aspects linguistiques.

– Personnalisation des services : Elle peut personnaliser ses services pour répondre de manière unique aux besoins. Cela peut inclure la création de messages publicitaires percutants, la personnalisation de la tonalité linguistique, etc.

–  Créativité dans l’interprétariat : Pour les services d’interprétariat, la créativité peut être intégrée dans la manière de transmettre le ton, l’émotion et la signification des discours, contribuant ainsi à une interprétation plus captivante.

– Veille technologique et linguistique : Elle reste à l’affût des nouvelles technologies et tendances linguistiques, garantissant ainsi à l’entreprise l’accès aux méthodes et aux outils les plus avancés dans le domaine de la traduction et de l’interprétariat.

Coût réduit

Les freelances sont moins coûteuses que l’embauche classique d’un salarié à temps plein ou les services d’une agence, d’une plateforme spécialisée dans ce métier. L’entreprise paie uniquement pour le travail réalisé, sans avoir à supporter les coûts liés à l’embauche, aux avantages sociaux ou à la formation. Les prix d’une traductrice et interprète en freelance et tout autre freelance varient en fonction de son offre, la durée du projet, les compétences du travailleur indépendant et de son expérience. Le tarif est calculé à l’heure de travail et peut se négocier avec l’auto-entrepreneur au moment de la signature du contrat.

Réactivité et rapidité

Les freelances sont très réactives et peuvent travailler sous des délais plus courts que les employés internes. Elles sont habituées à intervenir et à collaborer de manière autonome et s’adaptent facilement aux besoins spécifiques d’un projet, tout en comprenant le contexte et les enjeux de l’entreprise. Elles peuvent tout aussi bien travailler seules ou en équipe.

– Projets multilingues complexes : La rapidité de réaction est cruciale lors de la gestion de projets multilingues complexes impliquant plusieurs langues et parties prenantes.

– Respect des échéances : La rapidité de livraison des traductions et des services d’interprétariat permet de respecter les échéances, qu’il s’agisse de la publication de documents, de la tenue d’événements multilingues, ou d’autres activités nécessitant une communication rapide.

– Processus internes : La rapidité dans la fourniture de services de traduction peut contribuer à optimiser les processus internes de l’entreprise, évitant les retards dans la circulation des informations.

– Tâches Simultanées : Elle est souvent capable de gérer plusieurs tâches simultanément, ce qui peut être essentiel dans des environnements où des traductions ou des interprétations parallèles sont nécessaires.

Les missions en traduction et interprétariat :

Une freelance en webmarketing indépendante, peut intervenir dans différents contextes et à différentes étapes du processus de développement numérique d’une entreprise. Voici quelques exemples de situations où elle peut être sollicitée.

En résumé, une freelance en traduction interprétariat peut intervenir à différentes étapes du développement numérique d’une entreprise, que ce soit pour accompagner sa création, améliorer une stratégie existante, élaborer un plan de communication, gérer un projet spécifique ou offrir des formations et des conseils personnalisés.

La mission principale consiste à traduire des documents écrits, tels que contrats, manuels, brochures, rapports, sites web, articles, etc., d’une langue source vers une langue cible.

Adapter des contenus pour des marchés spécifiques en prenant en compte les aspects culturels, linguistiques et contextuels, notamment pour des sites web, des applications, des jeux vidéo, etc.

Fournir des services d’interprétation orale lors de réunions, de conférences, de négociations commerciales, ou d’autres événements nécessitant une communication en temps réel.

Créer des sous-titres pour des vidéos afin d’élargir l’accessibilité et la portée des contenus visuels dans différentes langues.

Assurer la relecture et la correction des traductions pour garantir la qualité, la précision et la cohérence linguistique.

Fournir des services d’interprétation via téléphone pour des conversations professionnelles ou médicales entre des parties parlant des langues différentes.

Travailler sur des documents juridiques tels que contrats, accords, actes notariés, et autres documents nécessitant une expertise juridique.

Fournir des services d’interprétation en langue des signes pour les personnes sourdes ou malentendantes lors d’événements ou de réunions.

Ces missions peuvent varier en fonction des besoins  et objectifs spécifiques de chaque entreprise. Vous trouverez donc un profil sur mesure pour vos missions de traduction et interprétariat sur elleboss.fr.

Une freelance est libre d’indiquer le taux horaire de son choix sur la plateforme elleboss.fr.

Le taux horaire moyen pour une freelance traduction et interprétariat peut varier en fonction de plusieurs facteurs tels que l’expérience, le niveau de compétences, le secteur d’activité, la localisation géographique, etc.

Pour une simple approche l’interprétariat ou traduction comme : la traduction de texte ou le sous titrage de vidéo le taux journalier moyen sera aux alentours de 250€. Pour une approche plus poussée comme la traduction et l’interprétation lors d’une réunion, de la langue des signes ou de langue plus complexe le taux journalier pourra monter autour de 500€ pour 5h de travail.

Cependant, il est important de noter que ces chiffres ne sont qu’une estimation et peuvent varier en fonction du marché et de la concurrence dans votre région. Il est toujours possible de négocier selon le cahier des charges, la durée et la pérennité de la mission.

La freelance community manager peut intervenir de façon ponctuelle ou pérenne.

Elle intervient en cas de :

– Besoin de compétences spécifiques : Si votre société a besoin de compétences particulières en matière de gestion qui ne sont pas disponibles en interne, faire appel à une freelance peut être une bonne solution. Son expérience permettra de mettre en place une stratégie de communication efficace.

– D’augmentation temporaire de la charge de travail : Si vous avez une augmentation temporaire de la charge de travail et avez besoin d’une main d’œuvre supplémentaire pour une période définie, engager une chef de projet en freelance peut vous aider à gérer cette charge supplémentaire sans avoir à embaucher un employé à temps plein.

FAQ

Un freelance en traduction et interprétariat s’engage à vous accompagner dans la communication multilingue en exploitant son expertise pour atteindre vos objectifs de compréhension, de communication et de réussite internationale. Sa maîtrise des langues, sa capacité à traduire avec précision, et sa flexibilité tarifaire font d’elle une partenaire de confiance.

La freelance en traduction et interprétariat est votre atout pour faciliter la communication multilingue et la réussite internationale. Grâce à son expertise linguistique et culturelle, elle vous aide à atteindre vos objectifs en exploitant le potentiel de la communication dans un monde diversifié et connecté.

Lors du dépôt de votre mission, vous avez la possibilité de mettre une clause concernant le travail hybride avec ses jours de télétravail ou de déplacement sur site. Une travailleuse indépendante peut se déplacer au sein des sociétés pour lesquelles elle effectue des missions de freelance.

Une freelance peut répondre à votre offre avec un devis, libre à vous de l’accepter, le négocier ou le décliner après visualisation. Une fois le devis validé, la mission sera démarrée par vos soins, puis la ellebosseuse éditera sa facture, basée sur le devis.

Le montant de la prestation ainsi que les frais de mise en relation elleboss.fr, sont prélevés de votre compte entreprise et sont transférés sur un compte séquestre, opérés par le prestataire de paiement Mangopay. Une fois la mission terminée, sous 10 jours, le montant de sa prestation est transféré à la ellebosseuse. En tant qu’utilisateur, vous avez 72h après la fin de la mission pour porter réclamation, conformément aux CGUV elleboss.fr.